Communauté Internationale pour les Labyrinthidés - International Betta Splendens Club

Accueil > Formes naturelles > Généralités > Etymologie

Etymologie

signification des noms de genre et d’espèce

mercredi 1er novembre 2006, par Jerome MARTIN

Noms de genre :

Badis dérivé du mot local "bandi" ou "bhedo". Vierke pense à une dérive du langage autochtone de "bondei" ou "budosi"
Belontia provient du nom local Belontja à Palembang
Betta tire son origine de la dénomination javanaise wader bettah pour Betta picta
Channa du grec chanein ouvrir la gueule, happer, ou chann poisson de mer avec une grande gueule
Colisa de l’indien "kholisha"
Ctenopoma du grec ktenos crête et poma qui désigne l’opercule. Désignation faisant référence aux épines que portent ces poissons sur l’opercule branchial
Dario provient de l’épithète de l’espèce type Dario dario, qui dérive du nom local Bangla Darhi
Microctenopoma littéralement "petit Ctenopoma" ; du grec mikros petit ; ctenopoma étant la combinaison des mots ktenos crête et poma qui désigne l’opercule. Allusion aux zones d’écailles épineuses présentes à cet endroit et qui permettent aux poissons de s’agripper en période de reproduction
Osphronemus du grec osphrenome sentir, flairer. Référence probable à la fonction de l’organe du labyrinthe
Parosphromenus de paro : demi, moitié et osphromenus en référence à Osphronemus goramy
Notez la faute d’orthographe à [*m*]e[*n*]us au lieu de [*n*]e[*m*]us, qui ne doit cependant pas être corrigée
Trichogaster du grec trichos : fil, poil et gaster : ventre - en référence aux nageoires pelviennes longues comme un fil sous le ventre
Trichopsis signifie ressemblant à Trichopus (synonyme de Trichogaster) et la terminogie opsis qui veut dire apparence extérieure
Sandelia en hommage au chef de tribu Bantu des Xhosa, de la famille des Gaika (SANDELI : 1820-1878)
{{}}

Noms d’espèce :

acutirostre du latin acutus (aigu, pointu) et rostrum (pointe, éperon), faisant référence à la forme de la bouche du poisson Ctenopoma acutirostre
bainsii nom latinisé, en référence au géologue A. G. Bain Sandelia bainsii
bintan de l’archipel de Bintan, entre Singapour et Sumatra Parosphromenus bintan
brownorum nom dédié aux époux Barbara et Allan Brown Betta brownorum
burdigala en référence à la couleur des vins de Bordeaux, ville autrefois fondée par les Gaulois (et non les romains, comme souvent mentionné) et baptisée Burdigala Betta burdigala
coccina origine grecque, signifiant bordeaux / lie de vin Betta coccina
congicum du Congo, ex fleuve Zaïre Microctenopoma congicum
corycaeus forme latinisée d’un mot grec signifiant espion, en référence à une marque comme un ocelle (l’oeil de l’espion) particulièrement visible sur la base de la nageoire caudale Badis corycaeus
dario provient de l’épithète de l’espèce type Dario dario, qui dérive du nom local Bangla Darhi Dario dario
dimidiata (latin) signifie coupé en deux, diminué ; en référence au corps svelte de l’espèce Betta dimidiata
enisae nom latinisé, en référence à madame Enis Widjanarti Betta enisae
falx latin, signifiant faux ; allusion à la forme incurvée et ininterrompue des larges bords extérieurs des nageoires anale et caudale du mâle en parade Betta falx
fasciata fascié, à masque Colisa fasciata
fasciolaltum avec de petites bandes Microctenopoma fasciolatum
goramy d’après le nom local dédié à cette espèce Osphronemus goramy
hasselti nom latinisé, en référence à Van Hasselt Belontia hasselti
imbellis du latin bellum la guerre ; imbellis non-belliqueux Betta imbellis
labiosa lippu, à lèvres épaisses Colisa labiosa
lalia d’après l’appellation "lal" en dialecte Ooriah (Inde) Colisa lalia
laticlavius adjectif latin qui signifie "rayures pourpres". Allusion à la couleur rouge présente sur les nageoires Osphronemus laticlavius
leeri nom latinisé, en référence à van Leer, collègue de Bleeker Trichogaster leeri
livida du latin lividus jaloux, en référence à ses yeux verts Betta livida
macrostoma du grec macro grand et stoma bouche ; allusion à la taille importante de la bouche Betta macrostoma
microlepis du grec micro petit et lepidos écailles ; fait référence aux petites écailles qui recouvrent le corps du poisson Trichogaster microlepis
miniopinna du latin minius rouge et pinna nageoire ; en référence aux nageoires pelviennes rouges Betta miniopinna
nagyi nom latinisé, en référence à M. T. NAGY Parosphromenus nagyi
nanum nain, de petite taile Microctenopoma nanum
nigropannosum du latin nigra et pannosus que l’on peut traduire de manière brute par "bord noir déchiqueté". En référence à la dentelure noire de la membrane operculaire, la bordure étant déchiquetée (= épineuse) sur le bord de l’opercule Ctenopoma nigropannosum
paludicola de palustris marécages ; en référence à un habitat marécageux Parosphromenus paludicola
parvulus du latin parvus de petite taille Parosphromenus parvulus
pectoralis latin, fait référence aux grandes nageoires pectorales Trichogaster pectoralis
pellegrinii nom latinisé, en référence à Jacques Pellegrin Ctenopoma pelligrinii
persephone du grec persephone référence à la mythologie grecque Betta persephone
pi en référence à la marque similaire au sigle grec "pi" sous la gorge Betta pi
picta latin, signifiant peint, de couleurs variées Betta picta
pumila (latin) nain Trichopsis pumila
punctata du latin punctatus, adjectif dérivé : ponctué, marqué de points Channa punctata
quindecim latin, en référence aux 15 rayons durs de la nageoire dorsale qui caractérise l’espèce Parosphromenus quindecim
rutilans en référence à la couleur rouge du corps Betta rutilans
schalleri nom latinisé, en référence au Dr Schaller Trichopsis schalleri
septemfasciatus du latin septem en référence chiffre 7 et fasciatus en référence aux barres traversant le corps = gourami à sept bandes Osphronemus septemfasciatus
siamensis du Siam (Thailande) (latin) Trichogaster siamensis
simplex latin, signifiant simple, sans ornement Betta simplex
smaragdina du latin smaragdus émeraude Betta smaragdina
splendens du latin, signifiant splendide ; en référence à sa couleur irisé Betta splendens
stewartii nom latinisé, en référence au major Stewart, superintendant de Cachar Channa stewartii
sumatranus de Sumatra (latin) Trichogaster sumatranus
taeniata latin, signifiant strié, rayé, zébré Betta taeniata
trichopterus du grec trichos fil, poil et pteron aile, nageoire ; désigne les nageoires pelviennes Trichogaster trichopterus
tussyae nom latinisé en référence à madame Tussy NAGY DE FELSO GOR Betta tussyae
uberis du latin uber (fémminin : uberis) qui signifie abondant, par allusion au grand nombre de rayons de la nageoire dorsale Betta uberis
vittata du latin vittatus orné de rubans ; allusion sans doute faute aux lignes longitudinales foncées qui barrent le corps Trichopsis vittata
{} {}

Compilation des étymologies publiées dans la revue interne de la CIL/IBSC : Le Macropode